Пожертвуйте на издание книгПисьмо редакторуСсылки
На главную страницу
Нет войне! Миру - мир!

Далай-Лама




Инь-Янь

Тибетский Новый год завтра - не праздник!

21.02.2012

Друзья,
я только что получил личное (неформальное) письмо от переводчика Его Святейшества Далай-ламы Тензина Цепака с сообщением о том, что тибетцы в знак траура по 24 монахам и монахиням, мирянам и мирянкам совершившим за минувший год в Амдо самосожжения в знак протеста против притеснений со стороны КНР, решили не справлять завтра, 22 февраля, 2139-й тибетский Новый год водяного дракона, а помолиться за тех наших тибетских и китайских братьев и сестёр, которые живут в Тибете и Китае.

Его Святейшество Далай-лама составил специальный монлам (благопожелание) "Слова истины" для этого дня, который мы все можем включить в свою практику 22 февраля - индивидуально или коллективно.

Вот текст этого монлама на тибетском и английском языках - постараемся как можно быстрее перевести на русский. (Если кто может это сделать - присылайте скорей!)
Думаю, что мы в России должны присоединиться - сколько можно смотреть на эти самосожжения!

Андрей Терентьев



СЛОВА ИСТИНЫ
Молитва о свободе Тибета
Составлена Его Святейшеством Далай-ламой XIV



Почтение великому состраданию Трем Драгоценностям:
Будде, Учению и Духовной общине.

О Будды и Бодхисаттвы, ученики прошлого, настоящего и грядущего,
Украшенные чудесными достоинствами,
огромными и неизмеримыми, как океан.
Вы, кто взирает на беззащитных существ с любовью родителей;
Прошу вас, внемлите правдивым словам молитвы моей, исполненной боли.

Учения Будды в их полноте способны унять страдания самсары и безмятежность
поисков счастья для себя одного.
Пусть они процветают, неся благополучие и счастье во все уголки огромного
мира.
О хранители Дхармы, ученые мужи и созерцатели, достигшие необычайных высот,
Пусть славен будет ваш благой десятиступенчатый путь.

Обычные существа, претерпевающие непрерывные страдания,
Живущие под гнетом дурных деяний,
чья мощь велика, и неизвестно, положен ли будет ли предел.
Пусть улягутся ваши страхи пред беспощадной войной, голодом и недугами,
Дышите свободно в океане счастья и благости.

Народ Страны снегов, люди особой веры,
Немилосердно, тысячей способов
Истребляют вас орды варваров, пришедших из тьмы.
Пусть силою сострадания [высших существ]
остановится вскоре этот поток крови и слез.

Те же, безудержные в своем изуверстве, вызывающие сочувствие,
До того озлоблены собственным омрачением,
что готовы истребить и себя, и других, —

Пусть они обретут око мудрости и поймут,
что следует совершать, а чего сторониться.
Пусть пребудут они в ореоле радости и любви.
Пусть эта искренняя молитва о полной свободе всего Тибета,

Свободе, которой мы так долго ждём, будет услышана без промедления.
Ниспошлите благую возможность вскоре в счастье отпраздновать
Возвращение свободы в жизни мирской и духовной.

О заступник Ченрезиг, с состраданием ты взираешь
На тех, кто претерпел мириады мучений,
Отдал свою драгоценную жизнь, тело, богатство
Ради Учения, Сангхи, людей и Страны снегов.

Пламенные молитвы возносит Заступник Ченрезиг
Пред Буддами и Бодхисаттвами,
Прося их явить свою милость
Стране снегов многострадальной.
Пусть благие плоды этих молитв не замедлят явиться.

Силой глубинной взаимозависимости пустоты и относительных проявлений,
Силой великого сострадания Трех Драгоценностей и обращенных к ним этих Слов
Истины,
Силой незыблемого закона причин и следствий,
Пусть эта искренняя молитва не знает преград и будет услышана вскоре.

Составлена Его Святейшеством Тензином Гьяцо, XIV-м Далай-ламой Тибета, 29
сентября 1960 в его временной штаб-квартире в Сварг Ашраме, в Дхарамсале,
Индия. Эта молитва о возвращении мира на землю Тибета, о возрождении Учения
Будды, тибетской культуры и самоопределении тибетского народа была написана
после многочисленных обращений представителей Тибетского правительства при
единодушной поддержке монахов и мирян.

-----------------------------------------------

Dear family and friends

As the Tibetans everywhere have cancelled the celebration of the 2139th Royal Tibetan Water Dragon Losar, I thought it best for us all to share in prayers and goodwill for all of us: not only Tibetans but also all peoples, particularly our fellow Tibetan and the Chinese brothers and sisters inside Tibet and PRC.

So let us all join in our heartfelt prayer of these lines from Den-tshig Monlam (Words of Truth) by H. H. the Dalai Lama:

KYE PAR GANG JONG CHOE DEN KYE DRO NAM //
NAG CHOK LA LOI PUNG GI TSE MEY DU //
NGEN GUE JOM PAI TRAK DANG CHHI MAI GYUN //
NYUR DU CHOD PAI THUK JEI THU PUNG KYE //

And, particularly, the pious people of the Land of Snows who,
through various atrocious means,
Are mercilessly destroyed by the barbaric hordes of dark forces;
Kindly let the power of your compassion surge
To quickly sever the flow of blood and tears.

NYON MONG DO GYI NYOE PAI LANG CHOD KYI //
RANG ZHAN NYI PUNG KYE PAI NYING JEI YUL //
MI SUEN KYE WO TSHOG NAM LANG DOR MIG //
YONG THOB JAM TSEI ZA WAI PAL LA JOR //

Those unrelentingly cruel ones, objects of compassion,
Maddened by delusion's evils, wantonly destroy themselves and others;
May they gain the eye of wisdom, knowing what must be done and what avoided,
And abide in the glory of friendship and love.

RING NE NYING DU NAG PAI DOD PAI DON //
YONG ZOG BOD JONG RANG WANG TSANG MAI PAL //
LHUN DUP CHO SI ZUNG DREL GA TON LA //
CHOE PAI KAL ZANG NYUR WA NYI DU TSOEL.

May this heartfelt wish of total freedom for all Tibet,
Which has been awaited for a long time, be spontaneously fulfilled;
Please grant soon the good fortune to enjoy
The happy celebration of a temporal rule combined with spirituality.

TEN DANG DE ZIN CHAB SI RANG RIGS LEY //
CE PAI LU SOG LONG CHOE YONG TANG TE //
KA WA GYA TRAK DRUP PAI KYE WO NAM //
DRU ZIN GON DEY THUK JE KYONG WAR ZOE //

O Lord of Potala, Avalokita, compassionately care for
Those who have undergone myriad hardships,
Completely sacrificing their most cherished lives, bodies, and wealth,
For the sake of the Teaching, practitioners, people, and nation.

DOR NA GON PO CHEN RE ZIG WANG GI //
SE CHE GYAL WAI CHAN NGAR GANG CAN ZHING //
YONG ZUNG GA CHER MON LAM GANG ZE PAI //
DRE ZANG DENG DIR NYUR GU CHAR WAR SOL //

In short, may the vast prayers of Protector Chenrezig
Before the Buddhas and bodhisattvas
To fully embrace the Land of Snows
Quickly bear their good fruits here and now.

Let us pray that the ongoing heart-breaking incidents of self-immolation and the communist regime's Tibet-wide repression and humiliation of our people stop at the earliest.
May our long awaited freedom come soon in this Water Dragon year.

"BOD GYAL LO!!" Please stay healthy and keep your hopes alive!

Tsepag


PS: English translation of the prayer by Peter Gold, with some small changes.
--
bde yang mi phan mi ja o
It may be good but do not do it if it harms in the long run!

 

вернуться назад