Нет войне! Миру - мир! |
|
||||
|
Проект по исследованию и переводу буддийских текстов18.05.2010
Вниманию переводчиков буддийских текстов!
Дорогие коллеги и друзья, В июле в Россию приедет Дзонгсар Кхенце Ринпоче, директор Фонда Кхенце (Khyentse Foundation). Этот Фонд уже инициировал несколько международных проектов по исследованию и переводу буддийских текстов: http://www.khyentsefoundation.org/fiveprojects.html Для нас особый интерес могут представлять проекты по исследованию, публикации буддийских текстов (см.: http://www.khyentsefoundation.org/publicationsfund.html), а также амбициозный проект, в котором собираются принять участие все, или почти все лучшие переводчики мира: перевести за 100 лет ВСЕ буддийские тексты на основные европейские языки, что они и решили на специальной конференции в марте 2009 года (cм. Buddhist Literary Heritage project: http://www.khyentsefoundation.org/20...ring_vows.html) ! Уже принят 5-летний и 25-летний планы по переводу. В частности некоторые организации уже взяли на себя обязательства: Nitartha Translation Network (Dzogchen Ponlop Rinpoche) обещали перевести 10 томов сутр из Кагьюра, Dharmachakra translation house (Chokyi Nyima Rinpoche) - все тантры (22 тома!), а Padmakara translation group (Pema Wangyal Rinpoche) - всю Праджняпарамиту! При этом проект вовсе не ограничивается тибетскими текстами, а ищет сотрудничества с буддологами, изучающими и санскритские и тибетские, и китайские тексты, и буддийские тексты других культурных регионов. Подчеркну при этом, что все эти работы предполагается делать не на голом энтузиазме - вся работа адекватную имеет финансовую поддержку. Фонд обещает стипендии даже для подготовки переводчиков и т.д. Ринпоче, желающий лично познакомиться с российской буддологией, в этой поездке сможет посетить только Москву (13-15 июля) и Петербург (20-23 июля), поэтому переводчиков из других мест мы приглашаем на встречу в Москву или Питер. Те, кто не сможет лично участвовать во встрече, но хотел бы присоединиться к проектам - пожалуйста направьте письмо (для встречи в Петербурге - на имя Терентьева Андрея Анатольевича editor@buddhismofrussia.ru; для встречи в Москве - на имя Татьяна Алексеева tama_metok@mail.ru) где сообщите на английском языке краткую информацию о себе и своих переводах. Уточнение места, времени и других данных о встрече и проектах будет публиковаться на сайте журнала "Буддизм России" www.buddhismofrussia.ru в разделе новостей. С уважением, А.А. Терентьев, Гл. редактор журнала "Буддизм России"
|
|